- #36 [vestbar], 22-02-23 19:41#34 thanks
- #35 [Sonyvaiolink], 22-02-23 18:55替死
- #34 [呀金], 22-02-23 18:27在電腦行業上,lag 係英文延遲的意思,意指部電腦運作延遲唔暢順,所以 lag 係純英文字,讀音應該以英文發音為準。叻機!
-
- #33 [vestbar], 22-02-23 17:56我反而真係有興趣想知道 lag , 係lab機定力機喎
- #32 [敗家仔], 22-02-22 22:09台灣佬d譯音真係垃圾
根本d外來也照讀就得 - #31 [呀金], 22-02-22 21:57
最後修改時間: 2022-02-22 21:58:13 - #30 [呀金], 22-02-22 21:09簡體Windows寫法會跟大陸。
- #29 [Joeyd], 22-02-22 21:02好L彩當年呢啲中文電腦字多數係台灣翻譯
大陸都仲等緊香港人送電視機送衫比佢。 - #28 [S.Chan], 22-02-22 20:56USB中文名, 電腦裝置管理員有見
- #27 [明天的明天], 22-02-22 20:19>我公司有個大陸仔 永遠讀音都唔跟人!
哈哈~
我公司都有個,話我地呢D係港式發音 - #26 [呀金], 22-02-22 19:34中文名唔會有人講,頂多係某些英文規格或技術文件,翻譯為中文文件之後出現。
- #25 [Joeyd], 22-02-22 19:34RAM 佢哋叫內存條,
同本來Random Access Memory個意思完全唔撚喇家。 - #24 [Ming Sir], 22-02-22 19:29Universal Serial Bus
通用串行總線
------------------------------------
真的嗎? 見識少, 未聽過 :P
不如譯做"宇宙連續巴士" 可能多D人明 ! - #23 [gundam00], 22-02-22 18:14例 : 梯丫佬:P
- #22 [Drhandguns], 22-02-22 18:11#5 又係喎, 我哋永遠叫 USB-C, 未聽過USB Tap 絲....
- #21 [CodyChan], 22-02-22 17:50最搞笑係個個大陸佬都讀
zoom meeting 做 鬆meet停! - #20 [S.Chan], 22-02-22 16:16可能佢一路讀錯都唔知。
細過時讀錯呢個一齣戲嘅"齣"字. 帶咗些少鄉音。
英文 "Derby" 好耐至知讀錯。 - #19 [CodyChan], 22-02-22 16:14大陸佬讀 apps 做 at 屎
最後修改時間: 2022-02-22 16:18:19 - #18 [呀金], 22-02-22 16:03Universal Serial Bus
通用串行總線
Bus,台灣人以前習慣叫匯流排 - #17 [Ming Sir], 22-02-22 15:56咩...匯流排 ??
- 下一頁 (1 of 2)
- 返回 ...