- #1 [smash], 17-06-26 23:45
- #2 [MarkTW], 17-06-26 23:51LOL. 你中文差得嚟,英文又水。
- #3 [bankguy], 17-06-26 23:57惜售即係珍惜手上樓宇,不輕易放售。
-
- #4 [smash], 17-06-26 23:58bankguy: Got it thanks.
MarkTW: haha.. is time for you to go sleep.
最後修改時間: 2017-06-27 00:00:00 - #5 [徐福], 17-06-27 07:43根本係中文。
- #6 [mrbeansr], 17-06-27 09:15#4:
MarkTW: haha.. is time for you to go sleep.
-----------------------------------------------------------------
叫你去瞓 wor
前時攞返上古西裝出來著, 豬朋狗友叫留返遲d瞓教著啦 - #7 [mrbeansr], 17-06-27 09:30[#5] What is 惜售?
根本係中文
--------------------------------------------------------------------
yes - #8 [tamarwander], 17-06-27 09:32>根本係中文
咁都冇人識得晒所有中文 - #9 [奸人堅], 17-06-27 09:33
忍 痛 割 讓 ! - #10 [mrbeansr], 17-06-27 09:35又學下英文
小學雞會譯 reluctant sale
睇下網譯
rare sale? 唔係咁意思嗎?
mark 哥點睇?
最後修改時間: 2017-06-27 09:37:00 - #11 [MarkTW], 17-06-27 09:57#6
哈哈。呢度啲小朋友真係,連正經用英文叫人F.O.A.D都唔識。
本來唔應該#2咁話人。但眼見香港啲年青人啲語文水平越來越差,尤其是嗰句英文係最basic嘢,咁都搞唔掂。係咁點解仲要用英文post嘢,同埋仲理直氣壯咁。
這種情況好似係香港先係咁。乜嘢套戲係唔係good to see,佢個人好charm呀。睇到你眼都突。我見人地新加坡,台灣,大陸人嘅留言論述都唔會咁,無論英文中文都好通達有條理。
所以一時忍唔住,失禮哂喇。
最後修改時間: 2017-06-27 09:59:32 - #12 [MarkTW], 17-06-27 10:06#10
你啱。 業主惜售 = Home owners reluctant to sell :) - #13 [mrbeansr], 17-06-27 10:12哈哈...
以前係開卷有益, 而家就上網有益!
又學到野
FOAD
Fuck Off And Die
He don'tlike me anymore he told me to just FOAD - #14 [XsQsMe], 17-06-27 10:22咩惜售?..........色獸我就知!
- #15 [mrbeansr], 17-06-27 10:24
- #16 [Kelvin6666], 17-06-27 12:00#13>> Bean sir,
Me Too. Haha - #17 [mrbeansr], 17-06-27 12:41mark 哥英文, 深不可測
由文學到通俗, 瓣瓣通
BTW 瓣係咪音 "犯"? - #18 [raywong777], 17-06-27 12:47SICK售
- #19 [seaseasea], 17-06-27 12:58我明惜售點解 印象中以前真係未聽過呢2個字喎
- #20 [tamarwander], 17-06-27 13:07>我見人地新加坡,台灣,大陸人嘅留言論述都唔會咁,無論英文中文都好通達有條理。
唔係掛? - 下一頁 (1 of 3)
- 返回 ...
What is 惜售 means?